Is it because their words have no meaning? I shall offer here an alternative.
This week I met a Bulgarian, here in Koper, in an Italian restaurant. He told me that Slovenes don't exactly have a word for grace in their language. The word they use, "milost" is the same word they use for mercy. Our language allows for a nuanced distinction between the terms, where Slovenian sees no separation. Why?
Often in my prayers, I don't know what to say. Amid times of distress, when I've found myself unhappy, I have no power to change my lot in life. There's nothing to do to change my surroundings. And so, being upset, I do what is within my power. I whine. I whine to God, I whine to myself. I utilize my words like slingshots, hoping that the drama of it all will cause a big enough stir to change something. When you're unhappy, any change is welcomed.

When the words fail to have meaning, action becomes the only avenue of understanding.
There is a quick and deep bond between word and deed. Where one ends, the other begins. I use my words to uplift my deeds if I am happy, and I use my deeds to undermine my words if I am unhappy. This is human nature.
And so in a place where one's words have consistently been undermined by one's deeds, the actions do all the talking. Words serve only as a mirror to one's actions. Perhaps Slovenian's don't have a word for grace because they don't believe in it. The stories of the Catholic Church's actions in this nation don't reflect a Church that works to display grace in daily life. Rather, at best they exercise mercy with their power. And so in this way, grace loses it's brilliance and becomes only mercy.
So, do Kym's words have meaning? Sure they do. They mean whatever she does next.